不死的弥卡斯王
原定在奥赫玛进行公演的戏剧剧本,讲述了弥卡斯王试图欺骗塞纳托斯,却被泰坦所惩罚的故事。

不死的弥卡斯王

受不可抗力影响,原定于奥赫玛的公演临时取消,望各位海涵。

第一幕
歌队
荒诞的弥卡斯王!竟想要欺骗死亡,可塞纳托斯从来智慧,任何生灵都逃不过既定的死亡。你藏匿在暗无天日的宫廷,任盲眼的疯人行走在你的身旁,可塞纳托斯从来智慧,夜莺会用鸟喙轻叩你的灵窗。

(侍者和卫兵的演员进场)

侍者
嘿,老兄,你可知道那弥卡斯王?据说,他在我爷爷的爷爷还没坠地时,便已关上这宫殿的门窗。你听,疯人们的呓语在石头背后飘荡,城里磨坊的太太们都说,那弥卡斯必定也是个疯人的王。

卫兵
用不着你诽谤,王的智慧岂容得你这侍者中伤?那些疯人是塞纳托斯的眷属,被冥河带走了一半的灵魂。只因他们在这儿安居,灰黯之手才看不到,无数残缺的灵魂里,还有个神智健全的弥卡斯王。

可不得懈怠那群疯人,他们的死亡会带走另一半灵魂,若不好好招待,别怨他们到塞纳托斯那儿告状。

侍者
难怪我见他们都被蒙上眼睛,原来是咱们的王太过腼腆,担心被他们窥见了面庞。也罢,也罢,谁叫我只是个侍者,只用把餐食送予那些疯子和他们的弥卡斯王,倒不担心,有谁会见了我这副丑样。

第二幕
歌队
无知的弥卡斯王!你自以为疯狂是它的使徒,疯人是它的眷属。你自以为不与人言语,便不会被知晓,以为不走出这石墙,塞纳托斯就看不见你的狂妄。愿你仍能安睡这最后一夜,直到再也无法进入梦乡。

(弥卡斯演员进场)

弥卡斯
自我蒙蔽那愚蠢的灰黯之手,躲藏在此,已是数百年的时光。什么死亡泰坦,不过是痴儿傻子,被我玩弄于股掌。

瞧,窗外的城邦多么美妙,扎格列斯的偷儿从小径溜走,墨涅塔的鳞粉令少年为情话叨扰,欧洛尼斯的星光落下,照亮智者们辩论的广场。这决计是塞纳托斯在诱惑我,让我离开这安全的居港,把我带向它可笑的死亡。

可我多想再看一眼原野上的花朵,弥卡斯,扪心自问,你有多少年没能嗅到耕耘月的麦草芬芳?有多少年只能捂住耳朵,不去聆听法吉娜欢宴时的歌唱?可我听到声音就害怕,怕他们看见我,再把故事往塞纳托斯的耳朵里讲。

(扮演夜莺的少年,披上黑袍,按音律敲击石板)

这又是什么声响?!是谁在搞鬼?莫不是有谁去灰黯之手那儿捅穿了我的诡计,要我在此身亡?我卑微地请求您,请别再恐吓可怜的国王。

哦,不!不!请别再敲打那门窗!

第三幕
歌队
疯狂的弥卡斯王!你走出高耸的石墙,带着贮藏的疯狂。若是愚昧能制成佳酿,就连满溢之杯也要为你的愚行而鼓掌。可你已痴傻如婴孩,听不懂世人的讥讽,也拦不住诗人的声张。

(沉默的弥卡斯走出宫殿,身后跟着十位假扮疯人的演员)

侍者
老兄,那难道是我们滑稽的国王?他怎么带着蒙眼的疯人们,就像是带着眷属,一言不发,离了自己的城邦?

卫兵
你若问我,也只有困惑,倘若说有谁能答你,唯有塞纳托斯的夜莺知道真相。要我猜,从一开始,我们的王就没能骗过塞纳托斯。它只带走了一半的灵魂,令弥卡斯陷入疯狂,却又永不赐他以平等的死亡。

歌队
不死的弥卡斯王!你将走进枯萎的原野,迷失在众人的目光。愿你欣喜泰坦赠予的宝藏,在癫狂中荣享不死的嘉奖!